Impersonal constructions with hacer

Time ago

When expressing “time ago,” we use the impersonal form — the verb, conjugated in the third-person singular, with no subject — of hacer:

hace una hora - one hour ago

hace dos minutos - two minutes ago

hace cuatro meses - four months ago

hace trescientos años - three hundred years ago

Literal translation would be something like “it makes four months.”

El tiempo (the weather)

For the weather, we also use the impersonal form of hacer. Again, the impersonal form is built by using the third-person singular, but without a subject: Hace.

hace calor - it's hot (lit. It makes heat)

hace frío - it's cold (lit. It makes cold)

hace buen tiempo - it's nice outside (lit. It makes good weather)

hace mal tiempo - the weather is bad (lit. It makes bad weather)

hace sol - it's sunny (lit. It makes sun)

hace viento - it's windy (lit. It makes wind)
Progress, Vol. 2
Progress, all volumes